Red Dream by Maya Borisova

BOMB 35 Spring 1991
035 Spring 1991

DON’T TOUCH ME
I am sleeping in the middle of a desert
on sackcloth, on hot sand
I’m guarding this lionskin which I have spread out so that
his brutal paws flop loose to either side
yes when the whole vital twist of his unraveled
out of the five-fingered pouch
all that bone muscle vein gristle sinew
only claws remained
DON’T TOUCH ME
my right cheek is buried in his dusty mane
nothing above, not one leaf, roof, or umbrella
but yellow sunbeams frisking up and down my back
whisking me back to the dark ages on golden wheels
I spread my arms and legs wide
the blood running in my veins is boiling light
my bones emptied of marrow tingle with vacancy
my flowery dreams smell just great
I feel glorious in them
in each one I sleep
on a sandy rug of bright yellow
under a hot yellow sun
alone
DON’T TOUCH ME
but if you do
I shall slither without a sound
like a snake shedding her skin behind a fence
you will possess an envelope as I
vanish in the sand without a trace
save for the track on a dune
my dusty lionskin will immediately erase
DON’T TOUCH ME

English translation by Larissa Lawrynenko.

 

КРАСНЫЙ СОН
НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!
я сплю на горячем песке посредине пустыни
на уплотненном могилообразном бархане
я пыльную львиную шкуру так расстелила
что грузные лапы с боков свисают попарно
все вынуто выпотрошено из пятипалых чехлов
все кости все мускулы жилы хрящи сухожилья
на когти оставались
НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!
щека моя правая в пыльную гриву зарыта
и нет на до мной ни тени ни крыши ни ткани
мне желтое солнце в затылок вонзает лучи
гоня под закрытыми веками золотые колеса
и руки и ноги свои раскидала я вольно
кипящая легкая кровь заполняет мне вены
звенит пустота в костях вместо костного мозга
мне снятся цветные широкоформатные сны
и в каждом я счастлива
в каждом я сплю
на желтом песчаном бархане
под желтым сверкающим солнцем
одна
НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!
а если ты тронешь
я вылезу молча из плоти
как змея из наскучившей кожи
владей ею мни ее властвуй над нею топчи
а я ускользну незаметно в пески
уйду погружая ступни в их сыпучее лоно
и пыльную львиную шкуру
уволоку за собой заметая следы
НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!

A much-published Leningrad poet, Maya Borisova gave two readings in New York City in February. Larissa Lawrynenko, her translator, is a New Yorker currently collaborating on a forthcoming anthology of Ukranian poetry in translation.

Leningrad by Jacki Ochs Lyn Hejinian
Boris Smelov
Related
A Raven on the Snow by Patricio Pron
Carolyn Salas

That winter the city was full of ravens. 

Thiago Rocha Pitta by Botika
Thiago Rocha Pitta 01

An artists on artists text on sculpture artist Thiago Rocha Pitta by Botika, accompanied by several photographs of mixed media sculptures and film stills by Thiago Rocha Pitta, the first titled Uma Trilogia.

Belisario by Virgilio Piñera

This First Proof contains the story Belisario, translated by Mark Schafer.

Originally published in

BOMB 35, Spring 1991

Featuring interviews with Kathy Bates, Philip Taaffe, Lynne Tillman, Kid Capri, Luisa Valenzuela, Meg Cranston, Melissa Kretschmer & Maya Lin, Zhang Yimou, Keith Reddin, Ira Silverberg & Amy Scholder, Jennie Livingston, and James Wines.

Read the issue
035 Spring 1991