Edmundo Paz-Soldán’s Norte by ​Jacqueline Loss

Part of the Editor's Choice series.

BOMB 138 Winter 2017
BOMB 138 Cover
248090966 12202016 Edmundo Paz Soldan Bomb 01

Martín Ramírez, Untitled (Horse and Rider), ca. 1948–63, crayon and pencil on pieced paper, 14 × 23 inches. Courtesy of the American Folk Art Museum, New York. Copyright The Estate of Martín Ramírez.

Translated by Valerie Miles

University of Chicago Press, 2016

Set in what translator Valerie Miles calls a “space of the imagination,” Edmundo Paz-Soldán’s new novel, Norte, uncovers its characters’ complicated relationships to expression and the trappings of readymade discourses. While some search for their norte, or direction, others are directionless and detached.

In the opening pages, we meet Jesús, an adolescent whose attraction to his sister appears to lead him to brutally rape and murder a prostitute in northern Mexico. Based on the story of real-life serial killer Ángel Maturino Reséndiz, his is just one of the loosely interconnected narratives that make up Paz-Soldán’s latest work, which together reveal a spectrum of alienation from identity struggles to extreme madness. Paz-Soldán, a Bolivian novelist, short-story writer, and critic, thus takes the theme of Latin American perspectives on the United States explored in the anthology he coedited, Se Habla Español (2000), to new and even more obscure places.

As the singular place of possibility, norte has become nearly obsolete for everyone in the novel. We meet Michelle, for example, a young Bolivian who works at Taco Hut in Texas, having recently abandoned a doctoral program to pursue her passion for drawing comics. Hers are the only sections conveyed in the first person. In picking up the thread where other creators in the novel (among them Juan Rulfo) leave off, she adopts a self-aware position analogous to Paz-Soldán’s own. She is obsessed with Fabián, a once-promising Argentine professor on the verge—delusional, drug-addicted, and unable to set pen to paper. He is imprisoned by romantic failure, by the theories of Homi Bhabha, Jacques Derrida, and Beatriz Sarlo, and by the Borgesian dream of writing a “unified theory capable of explaining the totality of Latin American literature.”

Throughout, readers are confronted by the acute proximity of Eros and Thanatos. There is Martín, a Mexican who crossed the border once back in 1925 to construct railroads in California. Upon hearing of the Cristero Rebellion, a religious war against the anticlericalism and secularism of the Mexican government, Martín comes to believe his wife has betrayed him. Ultimately, he goes mad and is interned in an insane asylum. Based on the real-life Martín Ramírez, Martín makes drawings that turn him into an exemplary outsider artist. Readers are left to wonder whether his norte has perished or the scales of orientation ought to be adjusted.

All of Paz-Soldán’s characters are plagued with a desire to occupy and reoccupy territory, be it the page, the house of the violated other, or the laptop screen. Popular culture from both south and north of the border provides more than a backdrop to the stories—from Los Tigres del Norte to Juan Gabriel and ABBA, characters live their lives through a clash of signifiers. The distance between the value they assign to others’ lives and the lack they associate with their own renders a dissonance that can be characterized with the word ajeno. Roughly meaning “alien to oneself,” ajeno best approximates the novel’s haunting depiction of the experience of migration, even in the best of circumstances, and expresses the forces of creation and destruction it unleashes.

Jacqueline Loss is the author of Dreaming in Russian: The Cuban Soviet Imaginary (2013) and Cosmopolitanisms and Latin America: Against the Destiny of Place (2005). She edits the translation section of the online journal Cuba Counterpoints and teaches at the University of Connecticut.

Edmundo Paz-Soldán by Scott Esposito
Pas Soladan Bomb 3
The Frays of Life: On Julián Herbert’s Tomb Song by Hunter Braithwaite
Herbert Tombsong Banner

Autofiction that explores the borderland between memoir and vision quest.

Carmen Boullosa’s Before, Translated by Peter Bush by Will Heinrich
187154125 09072016 Boullosa 02 Bomb 137

Carmen Boullosa’s novel Before begins with the kind of grand existential problem so difficult to disentangle from the problems of consciousness itself: “Where were we before we got to this point?”

Laia Jufresa by Valeria Luiselli
Laia Jufresa 01 Bomb 137

The author’s first novel is set in Mexico City, but its themes of violence, grief, and solitude are truly global.

Originally published in

BOMB 138, Winter 2017

Featuring interviews with Lynda Benglis, Roe Ethridge, Becca Blackwell, Antonio Campos, Robert Greene, Angie Keefer, Liz Magic Laser, Laura Kurgan, China Miéville, Michael Palmer, and Rosmarie Waldrop.

Read the issue
BOMB 138 Cover