Before Time Could Change Them: The Complete Poems of Constantine P. Cavafy by Matthea Harvey

Part of the Editor's Choice series.

BOMB 77 Fall 2001
Bombcover 77 1024X1024

The Greek poet Cavafy was born in 1863 in Alexandria, Egypt, where he worked as a clerk in the ministry of irrigation for 30 years. What better metaphor for a poet who brought ancient Greek history back to life than that of bringing water to dry fields? Cavafy could slip into the persona of the king of Syria in 150 B.C. (Oh I’m not that upset that a chariot wheel / broke, and that I lost some laughable race”) as easily as his predecessor, Robert Browning, inhabited the sinister duke in “My Last Duchess.” Poetry of persona, especially poetry as seemingly straightforward as that of Cavafy, has become unfashionable in our day and age. Yet to read Cavafy is to remember that the world of narrative poetry need not be confined to overwrought confession. Cavafy writes, “remember how many things your imagination fashioned for you; / those / first; and next the others—slighter—that you’ve experienced and enjoyed in your life … ” and it is an edict he lived by. His historical poems are fully imagined—crammed with politics and personalities, whereas the poems written about his homosexual encounters are impressionistic, abstracted. The lips of the beloved are the lips of a beloved, and the distance between the “I” and the “you” is underscored by the fact that often the loved one is long gone: “Those poetic eyes, that pale face, / those lips I never found again.” Cavafy seems to need to historicize his own life in order to write about it, which may explain why the speaker of these poems addresses pencil sketches and photographs of paintings of past lovers, and claims to prefer artificial flowers to real.

Though Theoharis Constantine’s translations are not dissimilar to Rae Dalven’s 1961 expanded edition, this volume includes 12 previously untranslated poems and is presented in the order in which Cavafy arranged them before his death. Given Cavafy’s obsession with history, the restoration of his original order seems only fitting.

—Matthea Harvey


Before Time Could Change Them: The Complete Poems of Constantine P. Cavafy, translated by Theoharis Constantine, was published in April by Harcourt Brace.

Four Poems by Claribel Alegría
 Sokhi Wagner, Sixth Leaf, 1987, steel rods, photo-paper.
Fragments and Poems From the Ancient Greek by Brooks Haxton
Article 2261 69 Haxton
Attenberg by Clinton Krute
Attenberg 01

In Attenberg, filmmaker Athina Rachel Tsangari tells the story of a young woman’s coming-of-age while highlighting the political situation in Greece and the age-old clash between our human and animal instincts.

Create a Radical and Memorable Equivalent: Mary Jo Bang Interviewed by Sylvia Sukop

A new translation with contemporary allusions that reflect the boldness of the original.

Originally published in

BOMB 77, Fall 2001

Featuring interviews with James Casebere, Raimund Abraham, Julia Wolfe, Mary Robinson, Barry Hannah, Jonathan Franzen, and Barbet Schroeder. 

Read the issue
Bombcover 77 1024X1024